회원로그인
제목| | 尊敬的李爽老师 | ||||||||
작성자| | 박동* | 회원등급| | 작성일| | 2019-09-11 | 상태| | 답변완료 | 조회| | 4115 | |
안녕하십니까, 이상 선생님 유려한 중국어로 선생님에 대한 감사의 마음을 표하고 싶은 마음 이루 다할 수 없이 크지만, 아직 제 실력 그에 미치지 못해, 아쉽지만 대신 한국어로 이 글을 남깁니다. 최근 중국 방면으로 학회 출장 업무가 많아지면서 평상시 선생님께 배웠던 중국어를 실용적으로 쓸 수 있게 되어, 일본어 이후로 외국어 학습의 즐거움을 다시금 느끼게 되었습니다. 더 큰 즐거움은 언어에 스며든 특유의 중국어의 뉘앙스- 한국과의 문화차이로 이해가 가지 않는- 부분이 직접 중국인들을 만나면서 그 언어의 색깔도 조금씩이나마 공감할 수 있게 된 것입니다. 납득하기 힘든 중국어 표현, 특히 같은 한자가 한국어와 큰 차이점을 보일 때, 선생님께 한국은 이러이러한데, 중국은 어떤 연유로 이런 뜻을 갖게 된 것인지 여쭈어볼 때 선생님께서 답하시기 힘든 부분이, 이제야 비로소 이해가 갑니다. 그러한 것들을 접할수록 한국, 일본, 중국의 문화 차이가 생각보다 크다는 걸 알게 되지만, 그만큼 타인의 것을 더 잘 수용할 수 있는 마음가짐과 비지니스 마인드를 갖게 되어 책이 가르쳐주지 않은 더 큰 공부가 되고 있다고 생각합니다. 이런 일을 가능하게 해주신 이상 선생님에게 감사드리며, 늘 건강, 평안이 선생님과 동생분, 양친 등 가족에게 깃들기를 진심으로 기원드립니다. 다시 한 번 감사의 말씀을 올립니다. 박동호 배상 |
|||||||||
관리자(2019-09-16 09:49:59) 很感谢您的评价与称赞。也感谢您一直以来跟我学习汉语。在这个学习的过程中,我们共同进步。也很高兴您现在有更多的机会可以接触到汉语,不管是发邮件还是跟中国人见面,对您都是非常好的经历。您是一个非常认真、努力的人,不管是汉语方面还是工作方面,我相信您都会越来越好的,继续加油吧!!!이상강사드림 |